ŚRĪLA BHAKTIVINODA ṬHĀKURA
HE HARE! – maccintaṁ hṛatvā bhava bandha nānmo caya:
O Haro! Urzeknij, proszę, mój umysł i uwolnij mnie z materialnej egzystencji.
HE KṚṢṆA! – maccit tamākarṣa:
O Kryszno! Przyciągnij mój niespokojny umysł do Siebie.
HE HARE! – svamadhuryaṇa mac cinttam hara:
O Haro! Urzeknij mój umysł Swoją spontaniczną mādhurya.
HE KṚṢṆA! – svabhaktadvārā bhajana jnāndānana maccittaṁ śodhaya:
O Kryszno! Oczyść mój umysł wiedzą o bhajana głoszoną przez Twoich bhaktów, którzy rozumieją naukę bhakti-tattvy.
HE KṚṢṆA! – nāma rūpa guṇa līlādiṣu manniṣṭhaṁ kuru:
O Kryszno! Obdarz mnie gorliwą wiarą w Twoje imię, formę, cechy i rozrywki.
HE KṚṢṆA! – rucirbhavatu me:
O Kryszno! Czy ja mogę rozwinąć upodobanie do Twego imienia, formy, cech i rozrywek?
HE HARE! – nija sevā yogayaṁ maṁ kuru:
O Haro! Spraw bym został kompetentny, by Ci służyć.
HE HARE! – svasevā māde śaya:
O Haro! Spraw bym został kompetentny i rozkaż mi bym Ci służył.
HE HARE! – svapreṣṭhena sah svābhīṣṭa līlāṁ śrāvaya:
O Haro! Spraw, proszę, bym słuchał o Twych słodkich rozrywkach z Twoimi najdroższymi bhaktami.
HE RĀMA! – preṣṭhayā sah svābhīṣṭalīlāṁ mām śrāvaya:
O Ramo! Rādhikā-Rāmaṇo! Spraw, bym słuchał Twych najcenniejszych rozrywek i słyszał Twój słodki serdeczny głos w towarzystwie Twoim i Twej ukochanej Radhiki.
HE HARE! – ṣvapreṣṭhena sah svābhīṣṭalīlāṁ maṁ darśaya:
O Haro! Śrimati Radhiko! Udziel mi darśanu Twych najdroższych rozrywek z Tobą i Twym ukochanym Śri Kryszną.
HE RĀMA! – preṣṭhayā sah svābhīṣṭalīlāṁ maṁ darśaya:
O Ramo! Rādhikā-Rāmaṇo! Ukaż mi Swe rozrywki z Twoją ukochaną.
HE RĀMA! – nāma rūpa guṇa līlā smaraṇādiṣu māṁ yojaya:
O Ramo! Ty, który bawisz się z Twymi wiecznymi towarzyszami wciągnij mnie, proszę, w kontemplację Twego imienia, formy, cech i rozrywek.
HE RĀMA! – tatra maṁ nija sevā yogayaṁ kuru!
O Śyamo, który dajesz przyjemność Swym wiecznym towarzyszom! Spraw bym stał się kompetentny, by Ci służyć w trakcie kontemplowania Twego imienia, formy, cech i rozrywek.
HE HARE! – maṁ svāngī kṛtya ramasva:
O Haro! Przyjmij, proszę, tę upadłą grzeszną osobę i baw się ze mną, jak na to zasługuję.
HE HARE! – mayā sah ramasva:
O Haro! Pozwól bym wziął udział w Twych transcendentalnych zabawach! To moja jedyna modlitwa do Twych lotosowych stóp.
(Śrī Caitanya Śikṣāmṛta)
Tak się kończy komentarz Śrī Sacidānandy Bhaktivinody Ṭhākury.
tłumaczenie Harry
(435)